The ingredients used in our dishes are always fresh. However, if the fresh product is not available on the market, we may replace it with preserved or frozen products, always of the highest quality.
Salgari Restaurant

Salgari Restaurant Summer
Summer Menu
Antipasti
Battuta di manzo al naturale con condimento a parte
Beef tartare with dressing on the side
Tartare de bœuf avec condiments à côté
Rindertatar mit Dressing als Beilage
15 €
Polpo con patate, olive taggiasche, pomodorini e citronette
Octopus with Potatoes, Olives, Tomatoes and lemon sauce
Plat de poulpe aux pommes de terre avec des olives, petites tomates and citronette
Krake mit Kartoffeln, “Taggiasche” Oliven, Tomaten und Zitronensauce
16 €
Carne salada con rucola, scaglie di monte veronese e mela verde
Salted meat with rocket, Monte Veronese cheese flakes and green apple
Viande salée avec roquette, flocons de fromage Monte Veronese et pomme verte
Salzfleisch mit Rauke, Monte-Veronese- Käse Flocken und grüner Apfel
15 €
Salmone marinato agli agrumi con acciughe del cantabrico e burro aromatizzato alle erbette
Citrus marinated salmon with cantabrian anchovies and herb-flavoured butter
Saumon mariné aux agrumes avec anchois de Cantabrie et beurre aux herbes
In Zitrusfrüchten marinierter Lachs mit kantabrischen Sardellen und Kräuterbutter
20 €
Parmigiana di melanzane con stracciatella di bufala e gel al basilico
Eggplant parmigiana with buffalo stracciatella and basil jelly*
Aubergines parmigiana, stracciatella de bufflonne et gelée de basilic*
Auberginen-Parmigiana mit Büffel-Stracciatella und Basilikum-Gelee
15 €
Primi
Spaghetti alle vongole veraci
Spaghetti with clams
Spaghetti aux palourdes
Spaghetti mit Venusmuscheln
18 €
Risotto all’amarone (Minimo 2 persone – Minimum 2)
Typical Amarone Risotto
Typique Amarone risotto
Typisches Amarone Risotto
18 €
Mezze maniche alla carbonara
Mezze maniche Carbonara
Pasta carbonara
Carbonara-Nudeln
15 €
Maccheroncini con datterini, basilico e burrata
Maccheroncini Pasta with Datterini tomatoes, basil and Burrata cheese
Pâtes macaroni aux petites tomates, basilic et fromage Burrata
Makkaroni mit Kirschtomaten, Basilikum und Burrata Käse
15 €
Bigoli cacio e pepe con chips di prosciutto crudo di parma
Bigoli with Cacio cheese and pepper with Parma ham chips
Bigoli au fromage Cacio et au poivre avec des chips de jambon de Parme
Bigoli mit Cacio-Käse und Pfeffer mit Parmaschinken-Chips
15 €
Insalate
Insalatona con carote, cetrioli, pollo grigliato, crostini di pane, pomodorini, scaglie di parmigiano reggiano e crema all’aglio
Salad with carrots, cucumbers, grilled chicken, bread croutons, cherry tomatoes, parmigiano reggiano flakes and garlic
cream
Salade avec carottes, concombres, poulet grillé, croûtons de pain, tomates cerises, flocons de parmigiano reggiano et
crème à l'ail
Salat mit Karotten, Gurken, gegrilltem Hähnchen, Brotcroutons, Kirschtomaten, Parmigiano Reggiano-Flocken und
Knoblauchcreme
16 €
Insalata verde e radicchio con pomodorini, carote, cetrioli, olive taggiasche, mozzarella, tonno, uova sode, cipolla e capperi
Green and radicchio salad with cherry tomatoes, carrots, cucumbers, caillettes, mozzarella, tuna, hard-boiled eggs,
onion and capers
Salade verte et radicchio avec tomates cerises, carottes, concombres, caillettes, mozzarella, thon, œufs durs, oignon et
câpres
Grüner und Radicchio-Salat mit Kirschtomaten, Karotten, Gurken, Caillettes, Mozzarella, Thunfisch, hartgekochten
Eiern, Zwiebeln und Kapern
16 €
Secondi
Branzino ai ferri con misticanza
Grilled sea bass with mixed salad
Bar grillé avec salade
Gegrillter Wolfsbarsch mit Salat
22 €
Cotoletta di vitello in osso con patate aromatizzate e salsa tartara
T-bone veal cutlet with flavoured potatoes and tartar sauce
Escalope de veau servie avec pommes de terre aromatisées et sauce tartare
Kalbsschnitzel mit Gewürzkartoffeln und Remoulade
25 €
Fritto misto di pesce e verdure con salsa agrodolce
Mix of fish and vegetables fried with sweet and sour sauce
Poisson et légumes frits avec sauce aigre-douce*ì
Mischung aus Fisch und Gemüse gebraten mit süß-saurer Sauce
25 €
Tataki di tonno al sesamo bianco accompagnato da cipolla caramellata
White sesame tuna tataki accompanied by caramelised onion
tataki de thon au sésame blanc accompagné d'oignons caramélisés
weißer sesam-thunfisch-tataki mit karamellisierten zwiebeln
25 €
Tagliata di manzo con rucola, scaglie di grana e pomodorini
Sliced beef with rocket, parmesan cheese flakes and cherry tomatoes
Bœuf tranché avec roquette, flocons de parmesan et tomates cerises
Rindfleischgeschnetzeltes mit Rucola, Parmesanflocken und Kirschtomaten
25 €
Contorni
Insalata mista di stagione
Mixed seasonal salad
Salade mixte de saison
Gemischter Salat der Saison
7 €
Patate rustiche
Flavored potatoes
Pommes de terre aromatisées
Aromatisierte Kartoffeln
7 €
Verdure miste alla griglia
Grilled Vegetables
Légumes grillés
Gegrillte gemischte Gemüse
7 €
Verdure miste al vapore
Steamed vegetables
Légumes à la vapeur
Gedünstetes gemischte Gemüse
7 €
Patate Fritte
French Fries
Frites
Pommes frites
7 €
Dessert
Macedonia di frutta fresca
Fresh fruit salad
Salade de fruits frais
Frischer Obstsalat*
6 €
Tiramisù
7 €
Panna cotta con riduzione al recioto
Panna cotta with recioto wine reduction
panna cotta avec réduction de vin recioto
panna cotta mit recioto-weinreduktion
7 €
Coppa di gelati assortiti
Assorted ice cream Cup
Coupe de glaces assorties
Verschiedene Eisbecher
7 €
Mini cheesecake al pistacchio
Mini pistachio cheesecake
Mini cheesecake à la pistache
Mini-Pistazien-Käsekuchen
7 €
Coperto
“Coperto”: an Italian tradition. In the past it distinguished the restaurants where food was served from the taverns offering only wine. Today we celebrate our true identity with the tradition of “Coperto”. In addition, we offer you fresh bread and we keep our prices convenient for only 2,00 euro per person.
“Coperto”: une tradition italienne. Dans le passé, il distinguait les restaurants où la nourriture était servie, par rapport aux tavernes offrant uniquement du vin. Aujourd'hui, nous célébrons notre véritable identité avec la tradition du "Coperto". De plus, nous Vous proposons du pain frais et nous maintenons nos prix avantageux pour seulement 2,00 euros par personne.
“Coperto”: eine italienische Tradition. In der Vergangenheit unterscheidet es die Restaurants von der Kneipe. Heute feiern wir unsere wahre Identität mit der Tradition des “Coperto”, wir bieten Ihnen frisches Brot und wir halten unsere Preise günstig für nur 2,00€ pro Person.
Mezze Porzioni
Le mezze porzioni sono disponibili su richiesta al costo della metà del prezzo del piatto + il 30%
Half portions are available upon request at a cost of half of the price of the dish + 30%
Des demi-portions sont disponibles sur demande à un coût del la moitié du prix du plat + 30%
Halbe Portionen sind auf Anfrage zu einem Preis von der Hälfte des Preises des Gerichts + 30% erhältlich
